UA / EN
Освіта

Каталог вибіркових навчальних дисциплін


Практика усного перекладу

Кафедра, яка викладає навчальну дисципліну:
Кафедра теоретичної та прикладної лінгвістики
Короткий опис навчальної дисципліни

Навчальна дисципліна "Практика усного перекладу" має на меті розвиток та вдосконалення навичок усного перекладу. Ця дисципліна спрямована на практичне оволодіння студентами техніками та стратегіями усного перекладу, розширення лексичного запасу, покращення граматичних навичок та розуміння міжкультурних аспектів комунікації.

Цілі та задачі навчальної дисципліни

Основними цілями та задачами навчальної дисципліни "Практика усного перекладу" є:

  1. Розвиток уміння ефективно та точно передавати значення тексту з однієї мови на іншу, забезпечуючи високу якість перекладу.
  2. Формування навичок аналізу та розуміння тексту, виявлення ключових ідей, концепцій та нюансів мовлення.
  3. Вдосконалення усних навичок, включаючи вимову, інтонацію та ритм мовлення.
  4. Ознайомлення з професійними стандартами та етичними нормами перекладу.
Результати навчання

Після успішного навчання студенти будуть мати такі результати:

  1. Володіння основними методами та техніками усного перекладу.
  2. Здатність аналізувати та інтерпретувати тексти різних жанрів та стилів.
  3. Високий рівень мовленнєвої компетентності та культури висловлювання.
  4. Знання професійних стандартів та етичних принципів усного перекладу.
  5. Впевненість у власних здібностях до якісного та ефективного усного перекладу.
Перелік тем
  1. Вступ до усного перекладу: поняття, роль та виклики.
  2. Техніки та стратегії усного перекладу.
  3. Аналіз тексту та розуміння його ключових елементів.
  4. Міжкультурна комунікація та адаптація в усному перекладі.
  5. Переклад спеціалізованої лексики та термінології.
  6. Практичні вправи з усного перекладу різних текстових тематик (громадсько-політичної, економічної, юридичної літератури).
  7. Переклад непідготовлених текстів та спонтанне усне перекладання.
  8. Робота з перекладацькими інструментами та технологіями в усному перекладі.
  9. Етичні та професійні аспекти усного перекладу.
Система оцінювання
  1. Участь у практичних заняттях (20%).

  2. Практичні завдання (50%).

  3. Контрольні роботи (30%).

Форма контролю
залік