UA / EN
Освіта

Каталог вибіркових навчальних дисциплін


Основи перекладацького скоропису

Кафедра, яка викладає навчальну дисципліну:
Кафедра теоретичної та прикладної лінгвістики
Короткий опис навчальної дисципліни

Навчальна дисципліна "Основи перекладацького скоропису" пропонує систематичне вивчення основ перекладацького скоропису як одного з ключових інструментів у сфері професійного перекладу. Перекладацький скоропис включає набір символів та спеціальних знаків, які швидко й точно відображають лексичні й граматичні аспекти різних мов. Ця дисципліна спрямована на розвиток навичок перекладацького скоропису, необхідних для виконання швидкого та ефективного перекладу текстів з однієї мови на іншу.

Навчальна дисципліна складається з вивчення теоретичних основ перекладацького скоропису, практичного застосування найбільш уживаних символів та пов'язаних з ними лексичних одиниць в межах громадсько-політичної тематики.

Цілі та задачі навчальної дисципліни
  1. Ознайомити студентів з концепцією перекладацького скоропису.
  2. Сформувати навички ефективного використання перекладацького скоропису для швидкого послідовного перекладу в межах громадсько-політичної тематики.
  3. Навчити студентів розуміти та аналізувати асоціативні перекладацькі символи й знаки.
  4. Розвинути вміння студентів використовувати перекладацький скоропис у професійній діяльності.
Результати навчання

Після вивчення навчальної дисципліни "Основи перекладацького скоропису" студенти будуть мати наступні результати навчання:

 

Знання:

1. Концепції перекладацького скоропису.

2. Основних принципів і правил перекладацького скоропису.

3. Різних видів перекладацьких символів й знаків та їх значення.

 

Уміння:

1. Ефективно використовувати перекладацький скоропис для швидкого послідовного перекладу текстів громадсько-політичної тематики.

2. Аналізувати й оцінювати перекладацькі символи й знаки для точного передачі семантики й структури мови.

3. Застосовувати перекладацький скоропис у професійній діяльності як інструмент для швидкого та точного перекладу текстів.

4. Працювати в галузі професійного усного послідовного перекладу, використовуючи перекладацький скоропис.

 

Ці результати навчання дозволять студентам стати кваліфікованими фахівцями з перекладу, здатними використовувати перекладацький скоропис як потужний інструмент для швидкого й точного перекладу текстів громадсько-політичної тематики.

Перелік тем

1. Смисловий аналіз. Скорочення та скорочений літерний запис.

2. Принцип вертикального розташування записів.

3. Відособлення. Функція двокрапки у записах. 

4. Вказівка мети. Причинно-наслідкові відносини. Відносини допустовості. Умовні відносини.

5. Зіставлення.

6. Питальні речення. Окличні речення. Заперечні речення. Лінії-виноски. 

7. Символи.

Система оцінювання

Система оцінювання для навчальної дисципліни "Основи перекладацького скоропису" базується на таких критеріях та коефіцієнтах:

  1. Знання (40%):

    • Засвоєння концепції перекладацького скоропису (10%)
    • Розуміння основних принципів та правил перекладацького скоропису (15%)
    • Знання різних видів перекладацьких символів й знаків (15%)
  2. Уміння (50%):

    • Ефективно використовувати перекладацький скоропис для швидкого усного послідовного перекладу текстів (20%)
    • Аналізувати та оцінювати перекладацькі символи та знаки для точної передачі семантики й структури мови (20%)
    • Використовувати перекладацький скоропис для перекладу текстів громадсько-політичної тематики (10%)
  3. Завдання та проєкти (10%):

    • Виконання практичних завдань з перекладу текстів з використанням перекладацького скоропису (10%)
Форма контролю
залік