UA / EN
Освіта

Каталог вибіркових навчальних дисциплін


Редагування галузевих текстів

Кафедра, яка викладає навчальну дисципліну:
Кафедра теоретичної та прикладної лінгвістики
Короткий опис навчальної дисципліни

Редагування розглядається як приведення тексту у відповідність із нормами та теорією редагування. Важливо на сьогодні володіти методами редагування текстів у своїй професійній перекладацькій діяльності, особливе місце займають методи комп'ютеризації процесу редагування.

Цілі та задачі навчальної дисципліни

Оволодіння студентами системою теоретичних та практичних знань і вмінь у галузі редагування та коректури, особливістю застосування інформаційних технологій та формалізованої методики проведення редагування, особливостями редагування текстів різних видів і жанрів

  • розуміти особливості застосування філологічних знань для розв’язання професійних завдань.
  •  аналізувати композиційну структуру тексту, перевіряти логічну будову тексту, точність і достовірність фактичного матеріалу.
  • знати особливості роботи з темою матеріалу та з мовою й стилем.
  • Здійснювати аналіз та редагування текстів різних стилів і жанрів з урахуванням  інформаційних, соціальних, композиційних, логічних, лінгвістичних, психолінгвістичних, видавничих і поліграфічних норм.
Результати навчання

Вміння робити швидке та якісне редагування текстів перекладу, вдосконалення свого стилю написання текстів.

Перелік тем

Тема 1. Особливості редагування та перекладу рекламних текстів

  • Рекламний текст: приклади, особливості, структура.

Тема 2. Англомовна та українськомовна картина світу: спільне та відмінне

  • Культурна та національна картина світу англійців та українців

Тема 3. Редагування аудіовізуального перекладу

  • Компетенції редактора під час опрацювання аудіовізуального тексту

Тема 4. Реалізація лінгвокультурної адаптації тексту

  • Адаптації тексту: лінгвокультурний та соціолінгвістичний компонент

Тема 5. Психолінгвістичні особливості перекладу семантичних одиниць іншомовних текстів

  • Роль редактора як транслятора повідомлень

Тема 6. Особливості редагування художнього тексту

  • Принципи редагування художнього перекладу

Тема 7. Особливості редагування технічного тексту

  • Особливості комп’ютерного редагування технічного тексту

Тема 8. Проблеми перекладу та особливості редагування наукового тексту

  • Науковий текст: структура та термінологія.
Система оцінювання

Виконання самостійних творчих робіт, групових та індивідуальних проєктів, підготовка презентацій на теми:

  • Робота редактора та перекладача в сучасному світі
  • Комп’ютеризація процесу редагування
  • Сучасні програми, що полегшують роботу редактора
  • Особливості редагування мультимедійного тексту
Форма контролю
екзамен